腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

嘉峪关诗句最出名的句子,嘉峪关诗句名句赞美

嘉峪关诗句最出名的句子,嘉峪关诗句名句赞美 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢(ne)的(de)。

  关于陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈(chén)情表翻译(yì)简短以及陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译一句一译,陈(chén)情(qíng)表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文对照等问题(tí),小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短

  翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官(guān)职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照(zhào)应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的(de)身(shēn)体和(hé)影(yǐng)子(zi)相互安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的(de)政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家(jiā)恩命(mìng),任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低(dī)贱的(de)身份(fèn),担当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上(shàng)路;

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的(de)病却一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到(dào)今天的地(dì)位(wèi);

  祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也(yě)无法(fǎ)度过(guò)她的(de)余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的(de)日(rì)子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并(bìng)不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在也都能明(míng)察(chá)。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自(zì)己幼年的不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明(míng)自己与祖母相(xiāng)依为命的(de)特(tè)殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的(de)大(dà)恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母的大义(yì);

  除了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出(chū)师(shī)表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二(èr)人,并(bìng)命(mìng)郡县按(àn)时(shí)给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期文(wén)学家李密写(xiě)给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳(kěn)切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì)吧(ba)!希望(wàng)对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

 嘉峪关诗句最出名的句子,嘉峪关诗句名句赞美 生(shēng)孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕孑(jié)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣(chén)孝(xiào)廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司(sī)临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本(běn)图宦达(dá),不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄(báo)西山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密(mì)今(jīn)年四十有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯(bó)所(suǒ)见明(míng)知(zhī),皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖(zǔ)母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候悔(huǐ)颂,舅父(fù)强迫(pò)母亲改变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候(hòu)经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户的童仆(pū),生活(huó)孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏(zhào)书(shū),任命(mìng)我(wǒ)为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严(yán)峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻(kè)上路;州(zhōu)县的长官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难(nán),十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不(bù)决(jué)而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达(dá)到今天的地(dì)位;祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料(liào),也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六岁了(le),这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官(guān)所能明白(bái)知晓的,天地(dì)神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷(tíng),死了(le)也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背(bèi)景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷三(sān)七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是(shì)他写给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望李密能(néng)出来(lái)做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人(rén)在(zài)蜀国又以孝(xiào)著(zhù)名,当过官(guān)很有名气。

  所以(yǐ)皇(huáng)帝希望(wàng)他能出来做官来服民心。

  并且希望(wàng)进一步(bù)扩充领土就更加希望天下(xià)人以为晋朝清(qīng)明来进一步(bù)取(qǔ)得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君思(sī)想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他为了(le)保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述(shù)祖(zǔ)母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,真(zhēn)情(qíng)流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一(yī),有“读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎(yán)废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明(míng)志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖(zǔ)母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表,赞叹(tàn)说:“密(mì)不空有(yǒu)名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂(suì)得(dé)以终养。

   在李密写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时间,刘(liú)氏就去(qù)世了。

  他在(zài)家守孝两年后,出(chū)仕官(guān)职(zhí)很(hěn)小(xiǎo),因为当时的政(zhèng)局(jú)已相当稳定(dìng),晋(jìn)武(wǔ)帝不需(xū)要李密了(le),便不(bù)再重(zhòng)视他。

  李密(mì)做了(le)两年官后辞去(qù)职(zhí)务。

   南(nán)宋(sòng)文学(xué)家赵与时在其(qí)著作《宾退(tuì)录》中曾(céng)引(yǐn)用安子顺的言论(lùn):“读诸葛(gé)孔明(míng)《出师(shī)表》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必不孝,读(dú)韩(hán)退(tuì)之《祭十二(èr)郎文(wén)》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必(bì)不友。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐(yǐn)士安子顺(shùn)世通(tōng)云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵于(yú)世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密(mì),字令伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年(nián)数岁(suì),感恋(liàn)弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自(zì)抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯(qiáo)周,周门人(rén)方(fāng)之游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身(shēn),死当结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公(gōng)何(hé)如(rú)?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得(dé)管(guǎn)仲(zhòng)而霸,用竖(shù)刁而虫(chóng)流。

  安乐(lè)公得(dé)诸葛(gé)亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧(sàng)国(guó),是(shì)知(zhī)成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得(dé)简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言(yán)教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司嘉峪关诗句最出名的句子,嘉峪关诗句名句赞美隶,司隶以(yǐ)密(mì)在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密(mì)有(yǒu)才(cái)能,常望(wàng)内转,而(ér)朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官(guān)无中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原(yuán)文

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shào)多疾(jí)病(bìng),九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉(lián),后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之(zhī)进退(tuì),实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西(xī)山(shān),气(qì)息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日(rì);祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节于(yú)陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人(rén)士(shì)及二(èr)州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去世了(le)。

  经过了四(sì)年,舅(jiù)父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧(sàng)父(fù),便亲(qīn)自对我加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时还(hái)不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自(zì)己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举臣下(xià)为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这(zhè)样出身微贱地(dì)位卑下(xià)的人,担当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实在不(bù)是(shì)我(wǒ)杀身捐躯所能报(bào)答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严(yán)峻(jùn),责备我逃避命令(lìng),有意拖(tuō)延(yán),态度傲慢(màn)。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州官登(dēng)门(mén)督促(cù),比流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的(de)病却(què)一(yī)天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进(jìn)退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,就(jiù)没有今(jīn)天的样(yàng)子(zi);祖母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料(liào),也无(wú)法度(dù)过(guò)她的(de)余生。

  我们祖孙(sūn)二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我的(de)内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日(rì)子还(hái)长着呢,而在(zài)祖(zǔ)母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子已经(jīng)不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完(wán)成(chéng)对(duì)祖母养(yǎng)老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明(míng)白,连(lián)天地神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望(wàng)陛(bì)下能(néng)怜(lián)悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一(yī)样不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背(bèi):弃(qì)我而(ér)死去。

   舅夺母志(zhì):指(zhǐ)由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息(xī):儿子。

   期(qī)功(gōng)强(qiáng)近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关系(xì)的亲(qīn)疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤(gū)单无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正(zhèng)的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国(guó)每(měi)年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝(xiào)顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地(dì)方推举优秀人才的(de)一(yī)种科目,这里(lǐ)是优(yōu)秀人才的意思(sī),与后(hòu)代科(kē)举(jǔ)的(de)“秀才”含(hán)义(yì)不(bù)同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命(mìng)官(guān)职。

  洗马(mǎ):官名(míng)。

  太子的属(shǔ)官,在宫中(zhōng)服役,掌管图(tú)书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级(jí)对上级常用的(de)敬语。

   故(gù)老:遗(yí)老。

   矜(jīn)育:怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署(shǔ)中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容(róng)自(zì)己的私情。

   陛(bì)下:对(duì)帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻子女对(duì)父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所在今(jīn)四(sì)川省成(chéng)都市(shì),梁州治所在今陕西省(shěng)勉县(xiàn)东(dōng),二州区(qū)域大致相(xiāng)当于(yú)蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上古一(yī)州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧(mù)伯称(chēng)刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公(gōng)十(shí)五年》记载,晋(jìn)国(guó)大夫魏武子(zi)临死(sǐ)的时候,嘱咐他(tā)的儿(ér)子(zi)魏颗,把他的遗(yí)妾杀死(sǐ)以后殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有(yǒu)照他父亲(qīn)说的(de)话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战(zhàn),看见一个老(lǎo)人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏(wèi)颗(kē)梦见结草的老(lǎo)人,他自称是没(méi)有被杀死的(de)魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为报答恩(ēn)人心愿的表(biǎo)示(shì)。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的(de)姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 嘉峪关诗句最出名的句子,嘉峪关诗句名句赞美

评论

5+2=